Копирайтинг по-казахски

Тексты, переводы, контент /

Маленькими шажками копирайтинг развивается и в Казахстане.
И в том же самом Казахстане активно внедряется государственный язык, и скоро, совсем скоро тексты на казахском будут намного более востребованы, чем тексты на русском.
Потому местным копирайтерам необходимо учить казахский, а тем, кому он совсем не даётся (таким как я) придётся искать себе переводчиков. Естественно низкобюджетные проекты невыгодно делать вместе с переводчиком, потому нужно выбирать себе сразу крутого, профессионального, который осилит любой текст, но придётся браться только за дорогие проекты.

Зато это выгодно для самих переводчиков. Когда копирайтеров станет много, переводить тоже надо будет много.
Так что расположенные к текстам, я показал вам дорогу.

31 комментарий

yakooobin
Да. Но вот копирайтеров на казахском языке сейчас проблемно найти. Чтобы они не просто писали а грамотно писали. Чтобы там не просто правила казахского языка соблюдались, а чтобы эти тексты продавались
ilimi
Или иди переводчиком или учи казахский короче говоря)
yakooobin
А ты что выбрал в таком случае? :)
ilimi
3-й.
Найди переводчика.
yakooobin
Уже ищешь? :)
ilimi
неа
yakooobin
Ну если ты не ищешь, значит еще не скоро
ilimi
=) Да я вообще сейчас особо не работаю. Тыж знаешь, я с местными почти не работаю, так что он мне не сильно нужен.
SMOzg
у нас-то русскоговорящих толковых мало.
ilimi
всё будет)
belkz
Когда же? Это будет? Лично мне пришлось переводчиков нанимать… в восторге не остался, при переводе слегка смысл поменялся, поэтому я думаю нам долго к этому придется идти, пока не будет специального интернет диалекта…
ilimi
Да с переводчиками проблема… нужен носитель языка.
yakooobin
ты еше скажи вообще говорящих мало :)
ilimi
ай блин, когда писал, думал про английский почему-то, нужен носитель языка сидящий в инете)
yakooobin
тебе нужен?
ilimi
мне нужен английский, нормальный, точней вообще офигенный, чтоб на запас. Ну и казахский не помешает)
Yuliya_m13
Какой копирайтинг по-казахски?! O_o У нас даже онлайн-переводчика нет, а лингвистов, знающих язык, и того меньше )
kasik89
sozdik.kz
онлайн переводчик.
Yuliya_m13
Серьезно? Этот переводчик для детей. Он даже «Центр обслуживания населения» не может перевести. Ни туда, ни обратно. Хотя слово-то вполне распространенное. У меня был заказ на перевод печати с ЦОНа. Я 2 часа переводила 15 слов. Кошмар! Пришлось в другой город звонить, знамомому лингвисту, только она помогла. Попереводили так, что рядовые граждане удивляются. ) О чем это говорит? О повальной безграмотности. Я помню, мне еще паспорт выдали с опечаткой ) Смешно и обидно одновременно. Копирайтинг на казахском — в далеком-далеком будущем. ИМХО.
kasik89
Странные у вас требования к онлайн переводчикам, это же машина.
Какие тогда на ваш взгляд онлайн переводчики нормальные? Вот к примеру Prompt Pro перевел мне CGI
Common Gateway Interface — Общий Интерфейс Ворот :).
Если вы не смогли перевести сами 15 слов то это уже ваш недостаток. Извините за резкость но мы живем во время web 2.0. Вот когда будет web 4.0 примерно, вот тогда вы наверное сможете перевести ЦОН и тому подобное с помощью онлайн переводчика. А пока таковое не возможно в техническом плане.
Еще раз Пардон.
Пэ.Эс. А создик кз очень даже качественный продукт, пусть не лучший но качественный.
Yuliya_m13
Факт. Переводчик нужно дорабатывать. И много. А качественным он кажется просто тому, что нет ему конкурентов. Только платные. По 60 тысяч. Фактически недоступные.
kasik89
Могу вас заверить на 100 %, что конкуренты тоже не будут переводить по смыслу. Это невозможно.
Yuliya_m13
100% никто не гарантирует :)Хотя бы 50%. Отсутствие слова — вАще не результат :)http://audaru.soylem.kz/ — более адекватный, хотя тоже не подарок ;)
kasik89
К вашему сведению они одно и тоже)
А то что машина не может иметь душу это очевидно.
KaDuman
Звонок — создать new переводчик
Yuliya_m13
Про душу — слишком глубокая мысль, не поняла )))
primotion
По этому поводу переживать особо не нужно. В Казахстане есть те, кто очень хорошо знает казахский (носители языка) и может передавать в своих переводах смысл текста. Будет спрос, найдутся и исполнители.
allasc
будут деньги(заказы) будут копирайтеры :)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.